Hiru emakume : poema bat hiru ahotsetan / Sylvia Plath ; ilustrazioak, Anuska Allepuz ; itzulpena, Harkaitz Cano
Material mota:
Item mota | Current library | Material mota | Katalogo zenbakia | Statusa | Itzultze data | Barra-kodea |
---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
Eima Katalogoa En proceso | Poesia (Helduentzat) | P PLA hir | Ale eskuragarriak | EK19050335 | |
![]() |
Irale - E | Poesia (Helduentzat) | P PLA hir | Ale eskuragarriak | IRALE20060636 |
Sylvia Plath zuzen-zuzen iristen da bihotzeraino, beti. Amatasunaren inguruan ardaztutako poema hunkigarria duzue hauxe, hiru ahots ezberdinen bidez hezurmamitua. Amatasuna bizitzeko modu bana ordezkatzen du ahots bakoitzak: ama izanda betetasuna erdietsiko duela uste du batak, ama izan ezinaren mina pairatzen bigarrenak, eta ama izan nahi ez arren, erditzea erabakitzen du hirugarrenak. Sylvia Plathek boz gora irakurria izateko idatzi zuen izaera feminista eta gerraren kontrakoa duen poema hau. 1962an, hil baino urtebete lehenago, BBC irratian irakurri ondotik, errotik aldatu zuen idazketari ekiteko modua. Une hartatik aurrera, ezin irudikatuko zituen poemak bere ahotsean entzun gabe.
Pareko testua ingelesez eta euskaraz
Jatorrizko izenburua: Three women
There are no comments on this title.